Вторник 20 Мар 2012
  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size
  • default style
  • blue style
  • red style

ФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК в гимназии
~Кафедры - Кафедра иностранных языков

"Сколько иностранных языков ты знаешь, столько жизней ты прожил!"   / Гёте

Эта страничка посвящена третьему 
иностранному языку,
который изучают ученики нашей
гимназии - ФРАНЦУЗСКОМУ! 


Автор - НИКИТИНА Ирина Михайловна
учитель французского языка
Французский язык в гимназии начинают изучать с 7-го класса
как 2-ой иностранный. В 10 и 11 классах есть спецкурс "Французский как 3-й иностранный"

La langue française dans notre école est la troisième langue étrangère à apprendre.
Les élèves de 5-e, de 6-e, de 7e et de 8-e classes l'apprennent comme cours facultatif

 

В новом учебном году 2011/2012 изучают французский язык по выбору:

в 5"А" классе - 13 человек / в 5"Б" классе - 19 человек / в 6"А" классе - 14 человек / в 6"Б" классе - 6 человек      /  в 7"А" классе -  8 человек  / в 7"Б" классе - 4 человека / в 8-х  классах - 6 человек

Французский язык  в нашей школе

Французский язык учащиеся изучают с 5-го по 8-ой класс как предмет по выбору учащихся.
Элективный курс "Французский язык и культура Франции" рассчитан на три года и включает в себя следующие темы:
1. Визитная карточка
2. Я и моя семья
3. Портрет 
4. Профессия и занятия моей семьи.
5. Одежда
6. Класс, школа, расписание уроков
7. Семейные праздники
8. Мой день рождения
9. Мы идём в магазин
10.Домашние животные
11.Москва
12.Мой дом
Курс "Французский язык и культура Франции" использует огромные образовательные возможности предмета "иностранный язык"  и повышает потребность учащихся в изучении двух и более иностранных языков. Специфика нашей лингвистической гимназии №1513 такова, что в качестве 2-го иностранного языка дети чаще выбирают английский. поэтому у них возникает желание изучать французский как третий иностранный.
Стремление изучать французский язык - язык международного общения, дипломатии и искусства, моды и литературы - у школьников велико, т.к. они проявляют большой интерес к Франции, французской культуре и французскому народу с его особенностями и традициями.
Наш курс предназначен учащимся 5-8 классов, желающих изучать французский язык и ближе познакомиться с культурой стран-франкофонов. он способствует формированию у школьников целостной картины мира, повышает уровень их гуманитарного образования, способствует социальной адоптации личности к условиям постоянно меняющег��ся поликультурного и полиязычного мира. Наш курс также расширяет лингвистический кругозор учащихся, способствует формированию культуры общения, содействует общему речевому развитию школьников.
Целью курса является, прежде всего, расширение языкового образования школьников. Основная задача - помочь учащимся глубже узнать французский народ и его культуру посредством французского языка. 
Интегративной целью обучения французскому языку как третьему иностранному в школе является формирование иноязычной коммуникативной компетенции, т.е. способности и реальной готовности школьников осуществлять  общение на иностранном языке.
К сожалению, в нашей школе, как и во всём российском школьном образовании , французский язык утрачивает позиции основного иностранного языка в силу ряда объективных и субъективных причин, одной из которых является доминирующая роль английского языка, который в последнее время завоевал статус языка международного общения. Но современная практика показывает, что французский язык вызывает неизменный интерес и желание учащихся говорить на этом языке, что объясняется как традиционным интересом к истории и культуре Франции, так востребованностью французского языка, как языка международных контактов. 

Стратегической целью обучения французскому языку как второму иностранному языку является дальнейшее развитие у учащихся способности к межкультурному общению, что предполагает умение переносить знания, умения и навыки, полученные при изучении немецкого языка. Как отмечает НА Селиванова "Обучение речевому общению на французском языке осуществляется с перспективой видения учащимися более широкого социального контекста, в котором они как субъекты социальной деятельности решают определённые задачи, связанные как с реализацией своей лингвистической компетенции, так и свыработкой стратегии поведения в различных ситуациях и сферах повседневного общения, осмыслением условий, в которых протекает процесс коммуникации, использованием знаний социолингистического и социокультурного характера о стране изучаемого языка, а также с готовностью вступать в процесс непосредственного и опосредованного взаимодействия с представителями иной социокультурной общности."

В связи с тем, что для изучения французского языка в школе отводится минимальное количество часов, основной целью обучения французскому языку является достижение учащимися элементарного уровня владения коммуникативной компетенцией(что соответствует уровню А2).
основными задачами обучения на начальном этапе является формирование следующих умений и навыков;
- навыка правильного, нормативного произношения,
- навыка и умений правильного чтения букв и буквосочетаний, а также словосочетаний в предложениях,
- умения объясняться с носителем языка в наиболее стандартных ситуациях,
- умения воспринимать зрительно и на слух элементарные тексты,
- умения извлекать основную информацию, заложенную в различного рода текстах,
- умения соотносить задачи общения с нормами поведения и традициями французов. 
На уроках французского мы знакомимся с достопримечательностями Парижа и других городов Франции. Франция - очень красивая страна, а Париж - потрясающий город! Кто хоть однажды побывал в нём, тот навсегда попал под его очарование. Париж - столица мира. Париж - город музеев. Париж - сам город-музей с домами-памятниками, домами-башнями, домами-мемориалами. Париж - один из красивейших городов Европы с просторными площадями и маленькими "точками", с широкими проспектами и узкими переулками, с бульварами и садами, с современными башнями-небоскребами и старинными ажурными решетками балконов.
Мне тоже посчастливилось побывать в этом городе, и мое первое, наверное, самое сильное впечатление вылилось в стихи.
ПАРИЖ
ПАРИЖ
Не надо умирать, шалишь,
Увидев этот город чудный,
Меня сбивает с ног Париж
Весёлый, яркий, многолюдный!
Его бульвары, как прилив,
Меня волною накрывают,
И я брожу, про всё забыв,
Но ведь Париж не забывают.
Как долго я рвалась сюда,
И в грёзах я о нём мечтала,
Прошли века, пришли года
И в этот город я попала...
Я будто сплю и вижу сон:
Дворцы, фонтаны, колоннады,
Великий город - это он,
И умирать совсем не надо.
Прекрасный город подо мной,
Им с башен Нотр-Дам любуюсь:
Блестит там купол золотой,
Здесь старый д��м стоит, ссутулясь!
В сияньи гордых куполов
Из кружев стали, даже страшно,
Парит над скопищем голов
Царица   -  Эйфелева башня!
Здесь ослепляет море крыш,
Чарует тайна узких улиц,
Передо мною весь Париж,
Смотрю и слушаю, волнуясь.
Париж, он - праздник, яркий свет,
Он - город башен и музеев,
Где каждый сам себе поэт,
Где бродят толпы ротозеев!
Улыбки, слёзы, тыщи лиц -
Всё в этом городе смешалось...
Париж, он - первый из столиц,
И сердце в нём моё осталось.
Бульвары и каштанов тень -
В немом застыла восхищеньи:
Меня в один прекрасный день
Париж включил в своё вращенье!

И. Никитина             2005г.


Для тех, кто изучает французский язык на факультативном курсе "Французский язык и культура Франции" мы предлагаем лексику по теме "Семья"
Le père-отец.  la mère-мать.  les parents-родители.         le fils-сын. 
la fille-дочь.  les enfants-дети.   le frère-брат.    
la soeur-сестра.   le cousin-двоюродный брат.   la cousine-двоюродная сестра.    le grand-père -дедушка.   
la grand-mère-бабушка.   les grands-parents- прародители.     le petit-fils-внук.   la petite-fille-внучка. 
les petits-enfants-внуки.  le neveu-племянник.   la nièce-племянница. 
l'onclе-дядя.   la tante-тётя.   le bébé-младенец


Наша новая тема "Распорядок дня"
Для подготовки к уроку ответь на вопросы и напиши сочинение.
1. À quelle heure tu te réveilles?
2. À quelle heure tu te lèves?
3. À quelle heure tu fais ta toilette?
4. Qu'est-ce que tu fais comme toilette?
5. Est-ce que tu prends une douche?
6. Fais-tu ta gymnastique?
7. Comment t'habilles-tu?
8. Qu'est-ce que tu mets?
9. À quelle heure prends-tu ton petit déjeuner?
10. À quelle heure pars-tu pour l'école?


МЫ ПРИГЛАШАЕМ ВСЕХ ЖЕЛАЮЩИХ  ПРИНЯТЬ  УЧАСТИЕ В ПРОЕКТЕ, КОТОРЫЙ  НАЗЫВАЕТСЯ     
"СМЕСЬ ФРАНЦУЗСКОГО  С НИЖЕГОРОДСКИМ!"
При изучении и использовании иностранного языка мы часто склонны переносить наши языковые привычки на чужую языковую систему. Родной язык, прочно укоренившийся в нас, часто толкает  на ложные аналогии, на русизмы. В области лексики влияние родного языка особенно ощущается в явлении, которое получило название "Ложные друзья переводчика".
(Продолжение следует)  

Нужно отметить, что русский язык заимствовал из французского  довольно много  слов, и, изучая этот язык, вы всё более убеждаетесь в этом.  Узнавая множество слов-соответствий типа LOCOMOTIVE - локомотив,  RÉVOLUTION - революция, все привыкают к мысли, что так и должно быть,  что подобные слова являются "друзьями" не только по форме, но и по смыслу. На самом деле это не всегда так. потому что многие французские слова, попав в русский язык, изменили свои исходные значения.
В новом для себя языке эти слова теряют прежние семантические и стилистические связи и легко принимают новые значения, теряя прежние. Мы же , загипнотизированные внешним сходством парпллельных слов, переводим "журнал" как  JOURNAL, a " трасса "  как  TRACE, совершая при этом ошибку. Бывает и обратный случай, когда в русском языке на протяжении многих лет заимствованное слово не меняет  первичного значения, тогда как французский источник в этом значении выходит из употребления и заменяется другим словом. Так, слово " PARADE " уже не употребляется  в значении "военный парад" (следует сказать REVUE MILITAIRE), а VÉLOCIPÈDE устарело  и заменяется  во французском языке словами VÉLO, BICYCLETTE. Таким образом, в обоих случаях русское слово не соответствует более по значению или по стилю своему французскому ��тимону. 


Праздники

Во Франции не очень много официальных праздников. Кроме воскресений в календаре можно найти ещё 11 нерабочих дней. Это государственные праздники, такие как День взятия Бастилии 14 июля, День примирения 8 мая и 11 ноября, День Труда 1 мая.  Отмечают французы также Рождество 25 декабря и Новый год 1 января. Главные религиозные праздники во Франции: Рождество, Пасха, Троица, Успение Богородицы и День всех Святых. В этот день 1 ноября французы приходят на кладбище к могилам родных и близких и приносят хризантемы. Во Франции хризантемы - цветы мёртвых, их не дарят на праздник или на день рождения.  Во Франции отмечают также День матерей и День отцов (последнее воскресенье мая и июня). Дети поздравляют своих мам и пап и дарят им подарки, сделанные своими руками, читают им поздравитедьные стихи.     В День труда Первого мая принято выезжать за город на пикник, а также дарить своим знакомым букетики ландышей. В День взятия Бастилии в Париже на Елисейских Полях в присутствии Президента Республики проходит военный парад, а вечером во время народных гуляний можно наблюдать праздничный салют.
Рождество - семейный праздник. Его отмечают дома в кругу семьи. В этот день наряжают ёлку (у французов она называется Рождественским  деревом), обмениваются подарками, а вечером собираются за семейным столом, чтобы отведать традиционные праздничные блюда: фуа гра, устрицы, копчёный лосось и главное блюдо - индейку, фаршированную каштанами. На дессерт едят рождественское полено (сладкий рулет с орехами и изюмом).Новый год французы встречают чаще с друзьями или в ресторане.  Они дарят подарки не только детям и близким, но и обслуживающему персоналу: консьержу, почтальону, горничной ит.п. Французы любят праздники и развлечения, в тёплое время года проводят их на свежем воздухе. Большое значение для них имеют семейные праздники: свадьбы, крестины, дни рождения.






          В рамках недели иностранных языков  учащиеся 10 класса готовят проект "Франция-песня. ХХ-й век." В рамках этого проекта мы познакомим вас с творчеством французских шансонье прошлого века, которые были и остаются символами французской песни. Вы услышите песни в исполнении Эдит Пиаф и Мирей Матьё, Шарля Азнавура и Джо Дассена, Рози Армен и Ива Монтана и других. А также познакомитесь с некоторыми фактами их биографий. Песня - любимый жанр французов.  Они слушают песни везде: дома и на улице, в машине и на работе, на прогулке и в концертном зале. Послушайте и вы.

План-конспект открытого урока

в 10 классе 12 ноября 2010г.

Учитель: Никитина И. М.

(французский язык)

Тема урока: Сравнительный анализ культурологических реалий на материале лексической темы «Праздники и традиции французского народа»

 

Цель урока: Расширение коммуникативных навыков учащихся, повышение мотивации изучения иностранных языков.

 

Практические задачи урока:

1. Повышение лингвистической компетенции учащихся.

2. Сопоставление фактов и явлений французского языка с русским, а также с другими иностранными языками.

3. Развитие языковой догадки.

4. Развитие навыков спонтанной речи по теме «Праздники и традиции французского народа».

5. Формирование навыков работы с терминологией.

 

Воспитательная задача: Знакомство с культурными традициями и обычаями французов, их нравами и привычками.

 

Образовательная задача; Развитие интеллектуальных и творческих способностей учащихся на языковом материале.

 

Развивающая задача: Формирование умений сопоставлять, анализировать, моделировать языковой материал из нескольких языков.

 

Учебно-методическое обеспечение: 1). Е.Я.Григорьева Е.Ю. Горбачёва

М.Р. Лисенко УМК по французскому языку «OBJECTIF» 10-11 класс Москва «Просвещение» 2008. 2). В.Г. Владимирова Е.Я. Григорьева «Готовимся к экзамену по французскому языку» (сборник текстов) АСТ-Астрель Москва 2002.

Опорные лексические таблицы по теме «Les fetes et les traditions françaises»

Наглядность: картинки, фотографии, аудиоматериалы по теме.

Ход урока

1. Вводная часть.

M. Apprendre une langue étrangère c’est découvrir le pays, découvrir l’homme avec sa mentalité, ses traditions et ses habitudes. Il faut faire l’apprentissage approfondi de la langue française pour mieux comprendre les Français avec leurs comportements, ce qui facilite les contacts avec les habitants de la France.

La langue exprime complètement la mentalité et le caractère national du peuple. La langue est la partie essentielle de sa culture.

Maintenant c’est à vous d’explorer le monde qui est le mode de vie français, ce qui va vous permettre, à mon avis, de mieux comprendre le caractère national français. Pour ça vous pouvez comparer les différents caractères et comportements, les traditions et habitudes, les mots et expressions russes, français et meme allemands.

 

2. Беседа по теме. Развитие навыка говорения.

Aujourd’hui nous parlons avec vous des fetes et des traditions françaises, parce que elles accompagnent la vie des hommes depuis des siècles. C’est pourquoi les noms des fetes, les mots qui y sont liés peuvent vous aider à prendre connaissance de l’histoire du développement de la société.

 

Dites-moi, s.v.p., et pour vous que signifie le mot une fete.

(Слово на доске. )

Avec quelles notions ce mot est lié pour vous ?

E1. C’est l’anniversaire d’un évènement historique.

E2. C’est le jour férié ou on ne va pas à l’école.

E3. C’est la possibilité pour la famille de se rassembler autour de la table familiale.

E4. C’est l’occasion de faire des cadeaux ou d’écrire un petit mot à ce qu’on aime, et aussi d’en recevoir.

E5. Ce jour-là on mange beaucoup de bonnes choses.

 

M. Quels mots employez-vous pour parler des fetes ? (Используя словарь, подобрать слова по ассоциации)

E1,E2,E3…(feter, célébrer, l’anniversaire, reveillonner, faire les cadeaux, souhaiter, inviter, les hotes, s’amuser, chanter, danser, le bal, les feux d’artifice, le défilé, le jour férié, féliciter, soufler les bougies, le carnaval...)


M. Quels types de fetes y a-t-il en France ?

E5. Il y a les fetes nationales, parfois elles sont internationales, mais aussi traditionnelles, catholiques et familiales.

M. Parlez des fetes civiles et religieuses en utilisant les mots donnés.

 

M. Enumerez les fetes françaises! Ajoutez les détailles !

Quelles traditions correspondent à telle ou telle fete?

(Работа с карточками: учащиеся получают карточки с описанием традиций того или иного праздника, каждый ученик зачитывает свой текст, остальные определяют название праздника, дают ему характеристику, сравнивают с русским или немецким аналогом).

3. Формирование навыков работы с терминами, развитие языковой догадки.

 

M. Associez une date à chacune de ces fetes françaises.

(Ученик на доске подбирает к определённым датам соответствующие праздники, используются карточки и магниты)

1. 1er janvier a. la fete nationale

2. en mars ou en avril b. Toussaint

3. 14 juillet c. Noel

4. 25 decembre d. l’Armistice

5. 1er novembre e. Le Nouvel An

6. 8 mai f. la fete du travail

7. 1er mai g. Paques

.......

M. Et maintenant vous pouvez associer les mots donnés aux fetes qu’ils évoquent.

(Класс выполняет упр. 6 на стр. 65 учебника)

1. les santons – d. Noel

2. le muguet – a. le premier mai

3. les crepes – g. la Chandeleur

4. les feux d’artifice – f. Le 14 juillet

5. les oeufs en chocolat – c. Paques

6. les chrisanthèmes – b. le 2 novenbre

7. la fève – h. l’ Épiphanie

8. les étrennes – e. le 1er janvier

 

M. Les fetes traditionnelles ? Lesquelles pouvez-vous nommer ?

E1, E2, E3...

M. Lesquelles de ces fetes vous aimez mieux et pourquoi ?

( les élèves présentent les cérémonies et les traditions).


4. Сопоставление названий в различных языках: русском, французском и немецком.

 

M. Dites encore une fois en français les noms des fetes donnés en russe, trouvez, si c’est possible, leurs analogues allemands.

 

M. Quelles fetes religieuses chrétiennes connaissez-vous en France? Et en Allemagne y a-t-il les memes fetes catholiques ? Et en Russie ?

Comparez d’abord les noms de ces fetes ! ( на доске прикрепить слова и их перевод на русский и немецкий языки)

Noel – Рождество -

Les Paques – Пасха -

La Pentecote – Троица -

L’Assomption – Успение Богородицы -

La Toussaint - День всех святых –

Le Mardi-Gras – Масленица -

La Chandeleur – Сретение -

Careme(m) – Пост

5. Практика в монологической и диалогической речи.

 

M. Les fetes de fin d’année sont les plus importantes. A cette occasion les Français dépensent beaucoup d’argent : c’est la période des cadeaux, des bons repas, des chocolats de luxe et des folies vestimentaires

 

M. Et quelle fete à votre avis est la plus aimée en France ? Et pourquoi ?

E9. NOEL est la fete préférée des Français.

M. «  Noel, c’est quoi pour vous ? » - cette question a été posée pendant le sondage. (dans le blogue...) Voilà une reponse : « Pour moi, Noel est un reve ou on reçoit des cadeaux, c’est une soirée en famille ou on rigole bien. »

E1. C’est l’occasion de de faire des cadeaux aux proches et aux amis ou d’écrire un petit mot à ceux qu’on aime, et aussi d’en recevoir.

E2. Pour les chrétiens, c’est la naissance de Jesus.

E3. Pour beaucoup de gens NOEL c’est un moment de bonheur ou on a la possibilité d’oublier tout le reste, les soucis et les malheurs.

E4. En France Noel c’est d’abord la fete familiale. C’est encore le grand jour des enfants, car c’est pendant la nuit du Reveillon que le Père Noel apporte les cadeaux.

 

M. Alors, qui est le personnage principal de Noel ?

E1. C’est le Père Noel en France !

M. Ce personnage, comment s’appelle-t-il dans d’autres pays ?

E2. C’est Ded Moroz en Russi !

E3. En Allemagne c’est .....

 

 

M. Les cérémonies principales de cette fetes, c’est quoi ?

E1. L’arbre de Noel décoré par les guirlandes, les bougies, les repas de fetes.

M. Trouvez les équivalents russes et peut-etre allemands.

E2. Ёлка новогодняя – le sapin du Nouvel An

E3. Tannenbaum – l’arbre avec les aiguilles.

 

M. Le repas de fetes est obligatoire. Les français l’appellent comment ?

E4. Le Réveillon.

M. Qu’est-ce que cela signifie ?

E5. C’est un repas fin composé de mets (plats) particuliers : foie gras, huitres, saumon fumé, caviar... La tradition veut que sur la table il y ait une buche de Noel (ainsi appelée à cause de sa forme , mais les recettes sont variables)

E6. Mais le plat principal est en général une dinde aux marrons et le champagne.

E7. En principe, tout le monde réveillonne, qu’on soit croyant ou non. La seule différence est que les croyants vont assister à la messe de minuit avant de se mettre à table.

6. Работа с текстом.

 

M. Regardez le texte donné. A quoi est-il consacré ?

Trouvez les fetes traditionnelles, familiales !

Répondez aux questions ! (См. вопросы)

Trouvez les mots et les expressions qui nous aident à comprendre

- de quoi il s’agit dans le texte, (de la cél��bration d’une fete)

- les mots qui montrent que l’auteur parle de la fete,(on apporte le gateau des Rois)

- quelle fete évoque le narrateur, (la fete desRois ou l’Épiphanie)

- que la famille Chantal garde les traditions (cette année comme les autres années, selon la coutume, on s’est mis à table comme toujours, il faut dire que chaque année...)

- comment est l’ambiance dans la maison du personnage principal, (familiale, On a applaudi, on a crié, on a interrogé le narrateur sur mille choses)

- avec quelles épithètes l’auteur décrit les personnages et leur humeur, (j’ai rougi jusqu’aux oreilles, la situation un peu sotte, elle s’est mise à trembler, j’ai été stupéfait, j’ai fait un grand salut...)

- quel titre vous pouvez donner pour ce texte (La Fete des Rois)

7. Итог урока.

Pouvez-vous caractériser les fetes en France?

(Учащиеся дают краткую характеристику традициям французских праздников)

8. Работа с пословицами.

M. Trouvez les équivalents russes, et peut-etre, allemands des proverbes français !

1). Il faut bon faire fete après la besogne faite.

- Кончил дело, гуляй смело.

2). Après la pluie, le beau temps.

- Не всё ненастье, проглянет и солнышко.

3). Tous les jours ne sont pas feriés.

Ce n’est pas tous les jours fete.

- Не все дни праздник.

4). Pour un chat le carnaval aura fini bientot et le temps du grand careme sonnera.

- Не всё коту масленица, будет и великий пост.

5). Pour le paresseux chaque jour est fete.

- Ленивому будний день чем не праздник.

6). Il n’y a pas de fete sans lendemain.

- Нет веселья без похмелья.

7). Le chat parti, les souris dansent.

- Без кота мышам праздник.

 

8. Домашнее задание

Décrivez une fete russe, peut-etre votre fete preferée. Parlez des traditions russes. Prenez en exemple le texte de Guy de Maupassant. Exprimez les traits caractéristiques des fetes russes


Программа

 

«Французский язык, как третий иностранный»

Курс по выбору для 10 – 11 классов.

 

Автор-составитель: Никитина И.М.

 

Москва. 2010 г.

Программа экспериментального курса.

 

«Французский язык как третий иностранный».

Курс по выбору учащихся 10-11 классов.

Автор-составитель: учитель французского языка Никитина И.М.

 

Программа содержит следующие разделы:

1. Введение.

2. Общая характеристика курса.

3. Цели и задачи обучения.

3. Содержание обучения.

4. Требования к уровню владения французским языком на разных этапах обучения.

5. Языковой материал.

6. Учебно-методическое обеспечение.

7. Контроль.

8. Сопоставление целей программы.

9. Литература.

10.Тематическое планирование.


1. Введение.

Научно-технический прогресс, а также международные экономические, политические и культурные связи повысили в последнее время престиж иноязычной грамотности таким образом, что владение несколькими иностранными языками становится одним из условий профессиональной компетентности любого специалиста. Огромные образовательные возможности предмета «иностранный язык» повышают потребность учащихся в изучении двух и более иностранных языков. Специфика лингвистической гимназии № 1513 (основным изучаемым иностранным языком которой является немецкий язык) такова, что в качестве 2-го иностранного учащиеся чаще выбирают английский. Поэтому в старших классах у них возникает потребность изучения французского языка, как третьего иностранного. Стремление к изучению французского языка – языка дипломатии и искусства, моды и литературы, у старших школьников особенно велико, т.к. они делают свой выбор сознательно, проявляя интерес к Франции, французскому народу, французской культуре.

2. Общая характеристика курса.

Курс «Французский как третий иностранный» предназначен учащимся 10-11 классов, желающим изучать французский язык. Он способствует формированию у школьников целостной картины мира, повышает уровень их гуманитарного образования, способствует социальной адаптации личности к условиям постоянно меняющегося поликультурного и полиязычного мира. Данный курс расширяет лингвистический кругозор учащихся, способствует формированию культуры общения, содействует общему речевому развитию школьников.

3. Цели и задачи курса.

· Целью данного курса является, прежде всего, расширение языкового образования школьников, а также формирование у них коммуникативной компетенции, позволяющей использовать французский язык как дополнительное средство общения в межкультурной коммуникации.

· Основная задача курса – помочь учащимся глубже узнать французскую культуру посредством французского языка, а также научить их использовать полученные в процессе обучения знания, умения и навыки, которые позволят осуществлять общение на французском языке в различных ситуациях реального общения.

Интегративной целью обучения французскому языку, как третьему иностранному,

является формирование иноязычной коммуникативной компетенции, т.е. способности и реальной готовности школьников осуществлять иноязычное общение. Особенностью обучения третьему иностранному языку является то, у учащихся уже имеются коммуникативные умения, сформированные при изучении немецкого и английского языков.

Реализация целей обучения третьему иностранному языку достигается в процессе коммуникативно-ориентированного обучения, которое предусматривает решение образовательных, воспитательных и развивающих задач.

Образование школьников направлено на расширение и углубление страноведческих и культуроведческих знаний, ознакомление с обычаями, нравами и образом жизни французского народа.

Воспитание средствами третьего иностранного языка предполагает повышение культуры речевого общения в процессе овладения принятыми правилами речевого этикета, развитие понимания общности и различия культур.

Развитие средствами иностранного языка предусматривает целенаправленное формирование интеллектуальных умений школьников, совершенствование у них языковых способностей.

 

4. Содержание курса обучения французскому языку, как третьему иностранному.

Содержание обучения французскому языку как третьему иностранному составляют:

-тематика, проблемы и ситуации в разных сферах общения,

-речевые умения,

-знание национально-культурных особенностей страны изучаемого языка,

-языковой материал, знания и навыки их использования;

-общеучебные умения.

Отбор содержания проводится с учётом поставленных целей обучения, возрастных особенностей учащихся, сферой их интересов.

 

Данный курс рассчитан на 2 года обучения по 2 часа в неделю (136ч).

 

Курс « Французский язык как третий иностранный» предполагает обучение различным аспектам языка, таким как: произношение, орфография, грамматика, лексика.

У учащихся формируются умения по различным видам речевой деятельности: говорению (диалогическая и монологическая речь), аудированию, чтению и письму, а также умения по переводу с французского языка на русский.

Интерес к новому средству общения, каковым является для учащихся французский язык, а также к культуре страны изучаемого языка, помогает решать образовательные, развивающие и воспитательные задачи курса. Развивая интерес учащихся к французскому языку, данный курс формирует у учащихся мотивационную базу для дальнейшего самостоятельного совершенствовани�� в языке.

Курс «Французский язык как третий иностранный» включает в себя:

1. Вводный курс, основными целями которого являются:

-знакомство учащихся с французским языком, как частью культуры Франции;

-знакомство с Францией, французами и их обычаями, а также с другими странами- фракофонами;

-ознакомление с фонетическим строем французского языка,

-формирование технических навыков чтения.

2. Основной курс включает в себя обучение различным видам речевой деятельности: говорению, аудированию, чтению и письму на базовом уровне.

 

Для проведения занятий разработаны и составлены дидактические материалы:

-опорные лексические таблицы по темам устной речи,

-тематические тексты,

-грамматические таблицы,

-контрольные задания по грамматике,

-лексико-грамматические тесты,

-контрольные задания по лексике,

-тесты для проверки навыков чтения.

 

 

5. Требования к уровню сформированности умений по всем видам речевой деятельности.

В процессе обучения французскому языку, как третьему иностранному, учащиеся должны овладеть самыми необходимыми исходными речевыми и языковыми знаниями и умениями, касающимися произносительной, грамматической, лексической и орфографической сторон речи, страноведческими знаниями, основными формулами французского речевого этикета.

На разных этапах обучения учащиеся должны иметь различный уровень владения четырьмя видами речевой деятельности.

В конце первого года обучения (10 класс) учащиеся должны уметь:

В аудировании, идентифицировать особенностей французской речи, понимать и реагировать на вопросы.

В говорении, иметь сформированные произносительные, лексико-грамматические навыки говорения и речевого этикета, умения репродуктивного говорения с опорой на образец.

В чтении, иметь сформированные умения понимать в тексте знакомые фразы, правильно озвучивать графический образ французского слова.

В письме, иметь сформированные лексико-грамматические навыки письма.

 

В течение полного курса за 2 года учащиеся должны овладеть определёнными знаниями и умениями в различных видах речевой деятельности: аудировании, говорении, чтении и письменной речи и достигают допорогового (А2 по общеевропейской шкале) уровня коммуникативного владения французским языком, который дает возможность продолжить языковое образование в высшей школе, используя французский язык как инструмент общения и познания.

К концу 11 класса учащиеся должны уметь:

- задать вопросы и ответить на вопросы речевого партнёра,

-сделать краткое связное сообщение по предложенной теме и передать

основное содержание текста;

-понимать речь учителя и адекватно реагировать на его просьбы, участвовать в диалоге;

-читать про себя с полным пониманием тексты, построенные на освоенном

языковом и тематическом материале;

-записать план прочитанного в виде ключевых предложений, выполнить письменные упражнения учебника, используя правила французской грамматики.

 

В социокультурном аспекте учащиеся должны знать предметное содержание тем в следующих сферах общения:

-социально-бытовая сфера;

-учебно-трудовая сфера;

-духовно-культурная сфера;

-общественно-политическая сфера.


6.Языковой материал.

По данному курсу разработано тематическое планирование (см. приложение), которое включает языковой материал, организуемый вокруг следующих сфер

общения с конкретной тематикой:

-повседневная жизнь (город, покупки, еда, поездки, отдых, развлечения, спорт, школьная жизнь, каникулы);

-личная и общественная жизнь (семья, друзья, события);

-мир вокруг нас (дом, квартира, город, зарубежные страны);

-образование (учёба, планы на будущее);

-мир коммуникаций (телевидение, телефон, интернет);

-путешествия (подготовка, поездка на поезде и самолете, гостиница);

-мир творчества (литература, живопись, театр, кино)

-социально-культурная сфера (культурные традиции, праздники).

 

7. Учебно-методическое обеспечение.

Используемый УМК: Н.А. Селиванова, А.Ю. Шашурина «Встречи», Французский язык (учебник по французскому языку как второму иностранному языку),

Уровень 1, уровень 2.

Дополнительные пособия: А.В. Щепилова «Дебютант»,

А.И.Иванченко «Практикум по французскому яз.»,

 

 

8. Контроль.

Контроль уровня подготовки учащихся осуществляется по разным видам речевой деятельности как на каждом уроке, так и в конце каждой четверти или в конце учебного года (итоговый контроль). При проверке чтения и аудирования используются тесты для контроля степени понимания прочитанного или прослушанного текста, при проверке письма используются сочинения и творческие задания, при проверке говорения – беседа по теме и другие коммуникативные задания. Для проверки усвоения языкового материала используются лексико-грамматические контрольные работы, а для проверки усвоения лексики – тексты с пропусками.

 

 

9. Сопоставление целей обучения программы

с «Федеральным компонентом государственного образовательного стандарта общего образования»

 

ГОСОО: «Изучение иностранного языка на базовом уровне в старшей школе направлено на дальнейшее развитие сформированной в основной школе иноязычной коммуникативной компетентности в совокупности всех её составляющих: речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной и учебно-познавательной компетентностей.»

ПРОГРАММА: Формирование коммуникативной компетенции, позволяющей использовать французский язык в раз��ичных ситуациях реального общения, формирование коммуникативной компетенции на основе коммуникативных умений, полученных при изучении немецкого и английского языков, а также формирование у учащихся социокультурной компетенции, обеспечивающей адекватное поведение во французском обществе.

 

10. Список использованной литературы.

1. «Проект федерального компонента государственного образовательного стандарта общего образования» (Москва, 2002 г.)

2. Программа по иностранным языкам. (МИПКРО) под редакцией

В.В. Пономарёвой. М. 2000.

3. Григорьева Е.Я. Программа «Теория и практика обучения французскому языку, как второму иностранному».М. 2003.

4. Барышников Н.В. Методика обучения второму иностранному языку в школе. М.2003.

5. Щепилова А.В. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению французскому языку как второму иностранному.

6. Н.А. Селиванова, А.Ю. Шашурина «Встречи» (учебник по французскому как второму иностранному языку) М. «Просвещение»2006 г.

7. Очерет Ю.В. Учебник французского языка. М. 2006.

8. Иванченко А.И. Практикум по французскому языку. (Сборник упражнений по устной речи для начинающих). С-Петербург. 2004.

9. МО РФ. Материалы для подготовки и проведения итоговой аттестации по иностранному языку. М. 2002.

10. Alan Chamberlain. Guide pratique de la communication. 1985.

11. J. Girardet, J.-M. Cridlig “Panorama I”.

 
МГУ им.М.В.Ломоносова Наша новая школа ГУ-ВШЭ

www.erudites.ru Справочник    аккредитованных вузов России

Нет единой, идеальной школы на всех, иначе она давно была бы изобретена и описана. Но каждый, кому дано, кто приставлен к этому замечательнейшему из всех дел на земле -

к учению детей, может найти свою идеальную школу, а еще лучше - сделать её...


Органы власти    России


Комплексные        проекты  модернизации образования


Вестник        образования -  официальное издание Минобрнауки России

 


«Учитель - славлю имя твоё!» - творческий проект Профсоюза в Год учителя в России
Газета " 1 сентября "
© "Первое сентября